译文
细雨朦胧,天色淡淡,云层密布,有位游客悠然自得,慢慢骑着马儿登高远眺。他在高耸的山亭前驻足,眺望平坦渡口停靠着的许多小船,远处客栈的捣衣声稀疏可闻。这山中的世界超然物外,仿佛不受古今时间的束缚;海鸥在风浪中自由来去,自在浮沉。深秋时节的园林里,万绿丛中,点缀着一点点金黄色的叶子,显得格外耀眼。
注释
石塘:镇名,在今江苏无锡西南。
依微:依稀微渺,形容雨丝极细。
徜徉(cháng yáng):自由自在地来回走。
缓辔:慢慢地驱赶着马。辔(pèi),驾驭牲口的嚼子和缰绳。
危亭:高耸的山亭。
平津短棹:
承御韩氏者,祖母之妷也,姿淑婉,善书。年十一选入宫,既笄为承御。事金宣宗天兴二帝,历十有九年,正大末以放出宫。明年壬辰,銮辂乐巡,又明年国亡于蔡,韩遂谪石抹子昭,相与流寓许昌者余十年,大元至元三年,弟澍为汲令,自许迎致淇上者累月。一日酒间,谈及宫掖故事,感念畴昔,如隔一世而梦钧天也,不觉泣下,予亦为之欷歔也。今将南归,赘儿子丑于许,既老且贫,靡所休息,而抱秋娘长归金陵之感,乃为赋此,庶几摅写哀怨,洗亡国之愁颜也。且使好事者倚其声而歌之,不必睹遗台而兴嗟,遇故都而动黍离之叹也。岁丙寅秋九月重阳后二日,翰林修撰王恽引。
罗绮深宫。记紫袖双垂,当日昭容。锦对香重,彤管春融。帝座一点云红。正台门事简,更捷奏、清画相同。听钧天,侍瀛池内宴,长乐歌钟。
回头五云双阙,恍天上繁华,玉殿珠栊。白发归来,昆明灰冷,十年一梦无踪。写杜娘哀怨,和泪把、弹与孤鸿。淡长空。看五陵何似,无树秋风。